Vabadussõja võidusamba ees on klaaspaneelil kuues keeles kirjeldatud samba ajalugu, kuid tuleb välja, et kolm aastat samba ees seisnud paneeli prantsuskeelses tekstis on mitmed kirja- ja keelevead.
TV3: Vabadussõja võidusamba prantsuskeelne tekst on vigu täis
Neid aitas TV3 «Seitsmestel uudistel» otsida koolipapa Lauri Leesi, kes leidis muu hulgas poolitusvea, ühes sõnas puuduva tähe ja soovitaks Soome vabatahtlikest rääkides kasutada määravat artiklit.
Samba eest vastutav kaitseminister Urmas Reinsalu kuulis vigasest tekstist esimest korda ajakirjanikult, kuid ütles, et õigekiri peab loomulikult olema korrektne nii eesti keeles kui ka muudes keeltes.
«Ma palun seda asja uurida, võttes Lauri Leesi ja teised eksperdid vajadusel appi. Kaitseministeerium pöörab sellele kindlasti sellisel juhul tähelepanu ja koos RKASiga need õigekirjavead – kui need on olemas – siis ära klaarib,» kinnitas Reinsalu.
Sammast haldava Riigi Kinnisvara Aktsiaseltsi (RKAS) kinnitusel tellivad nad uue paneeli kohe, kui ministeerium sellekohase palve on esitanud.
Vaatamata vigasele tekstile on Lauri Leesi siiski rõõmus, et tekst üldse prantsuse keeles olemas on, sest tänu sellele saavad ka Prantsusmaa turistid samba ajalugu uurida.