Levib arvamus, justkui võiks igaüks, kes vähegi üht või teist keelt oskab, tõlkijana tööle hakata. Tegelikult on tegu äärmiselt spetsiifilise valdkonnaga, kus tegutsemiseks peab olema väga hea keeletunnetus, detailitäpsus ja lai silmaring. Professionaaliks võiks nimetada end inimene, kellel on peale tõlkija diplomi ka mitmeaastane töökogemus.
Tõlkijate igapäevatöö abivahendid on tõlke- ja keeletehnoloogiad. Tõlketehnoloogia võib lihtsustatult jagada kaheks: masintõlge ja tõlkijat abistav tõlkemälu tehnoloogia. Masin tõlgib n-ö ise, tõlkemälu tehnoloogia otsib aga tekstidest juba varem tõlgitud segmente, kiirendades sellega tõlkimist.