Päevatoimetaja:
Marek Kuul

Keeleeksami tunnistus muutub elektrooniliseks

Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Copy
Tunnistuse võib saada ka plaadile põletatuna.
Tunnistuse võib saada ka plaadile põletatuna. Foto: SCANPIX

Eksamikeskus on alustanud ettevalmistusi, et minna üle eesti keele tasemeeksamite ja kodakondsuseksamite e-tunnistustele. Praegu on kooskõlastusringil õigusaktide muudatused, tehniliste ettevalmistustega alustatakse sügisel.

Eksamikeskuse direktori Robert Lippini sõnul plaanivad nad e-tunnistusele üle minna eelkõige seetõttu, et e-tunnistus on kasutajale igati mugavam kui pabertunnistus ning tähendab kokkuhoidu nii tunnistuse saajale kui väljastajale. «Praegu peab eksami sooritanud isik tunnistusele isiklikult järgi minema eksamipunkti kas Tallinnas, Narvas, Tartus või Jõhvis. Mujal elavatele inimestele tähendab see topeltsõitu, -kulutusi ning ajakadu: esimene kord eksamile, teine kord tunnistuse järele.»

E-tunnistuse korral saab isik koju või e-posti aadressile kirjaliku teate eksamitulemuse ja temale väljastatud tunnistuse numbri kohta ning saab soovi korral tunnistuse alla laadida riigiportaalist www.eesti.ee.  

Kolmas osapool saab kehtivust kontrollida

«Tunnistuse allalaadimine ei ole isiku jaoks kohustuslik, kuna näiteks tööandjale keeleoskustaseme tõendamiseks piisab ka sellest, kui isik teab oma tunnistuse unikaalset numbrit ning isikukoodi. Tunnistuse number teatatakse igale eksami sooritanule koos eksamil saadud punktidega eksami sooritusteates. Kui on teada isikukood ja tunnistuse number, siis nende põhjal saavad kolmandad isikud riigiportaalist kontrollida tunnistuse kehtivust. Seega otsest vajadust tööandjale tunnistus nö ette näidata e-tunnistuse puhul ei tekigi,» selgitas Lippin.

Lisaks on kavas luua tingimused, et ametiisikud saaksid tunnistuste kehtivust lihtsamalt kontrollida- näiteks keeleinspektorid ja notarid dokumendi apostillimisel.

Ka julgustab eksamikeskust e-tunnistustele üle minema asjaolu, et juba praegu kasutatakse väga aktiivselt eesti keele tasemeeksamitele ja kodakondsuseksamitele registreerimiseks ning tulemustega tutvumiseks riigiportaali eesti.ee, ligi 60 protsenti eksaminandidest registreeruvad eksamitele interneti vahendusel.

Elektrooniliselt välja antaval keeleeksamitunnistusel on samasugune õiguslik jõud nagu praegu paberkandjal tunnistusel. Elektrooniline tunnistus varustatakse digitempliga, mis tagab dokumendi autentsuse. «E- tunnistustele minnakse üle eeldatavasti oktoobrist 2010,» ütles Lippin.

Tunnistus CD-plaadil

Eksamikeskuse juht lisas, et need, kellel ei ole pidevat ligipääsu internetti või näiteks eakamad inimesed, kes ei tunne end eriti kindlalt internetti kasutades, ei pea e-tunnistuse kättesaadavuse ja kasutamise pärast muretsema. «Nagu öeldud, saab tööandja tunnistuse olemasolu ning kehtivust kontrollida ka talle esitatud eksami sooritusteate põhjal, ametiisikutele piisab kontrollimiseks ka isikukoodi teadmisest. Kõik vajalikud selgitused lisatakse ka personaalselt igasse eksamiteatesse ning sooritusteatesse nii eesti kui vene keeles, seda alates septembrikuu eksamitest,» märkis Lippin.

Üksikasjalik info e-tunnistuste kohta pannakse välja ka eksamikeskuse kodulehele, samuti informeeritakse suuremaid tööandjaid, politsei- ja piirivalveametit, ministeeriume, kohalikke omavalitsusi, keeleinspektsiooni, keeleõppefirmasid.

Kui aga puudub võimalus näiteks riigiportaali siseneda, saab keeletunnistuse koopia endale ka CD-plaadil. «Need, kel puudub isikukood,  saavad tunnistuse digitaalse dokumendina CD-le salvestatuna. Need on tõesti ainult üksikjuhtumid- umbes 5 välismaalast aastas. Massilist CD-de väljaandmist see ei tähenda ning mingeid lisakulusid see eksamikeskusele kaasa ei too,» kinnitas Lippin.

E-tunnistus on oma olemuselt PDF-fail, mille kujundus on sarnane tänase paberkandjal oleva tunnistuse numbriga, ning mis on suletud digidoc-konteinerisse ja allkirjastatud eksamikeskuse digitempliga.

Tagasi üles