Päevatoimetaja:
Uwe Gnadenteich
+372 666 2071

Jaapani animatsiooni filmifestivalil linastub üle veerandsaja linateose

Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Toimetaja: Rivo Veski
Copy
Kaader filmist «Hing anumas: Tõus».
Kaader filmist «Hing anumas: Tõus». Foto: Kuvatõmmis

11. - 20. aprillini toimuva 8. Jaapani animatsiooni filmifestivali JAFF kavasse kuulub üle veerandsaja eri žanritesse kuuluva filmi.

Festivali avab Hayao Miyazaki uusim ja suurmeistri sõnul tema karjääri viimane film «Tuul tõuseb», mis on võitnud arvukalt auhindu ja oli 2013. aastal kõige vaadatum film Jaapani kinodes. Austusavalduseks 72-aastasele režissöörile kuulub JAFFi kavasse ka eriprogramm «Hayao Miyazaki taevane laevastik» ning festivali jooksul on võimalik tutvuda samanimelise näitusega Solarise alumisel korrusel.

Põhiprogramm pakub ulmehuvilistele „Evangelioni“ uusi osi, samuti legendaarse «Hing anumas» uusversiooni. Esmakordselt kuuluvad JAFFi kavasse veebisarjadest alguse saanud ja palju kuulsust kogunud «Eve'i aeg» ning «Pahupidi Patema».

Lastel pakub kindlasti huvi Jules Verne'i romaanil «Kaheaastane puhkus» põhinev kassifilm «15 kadunud poissi: Seiklus piraadisaarel» ning «Hanakappa: Seiklus liblikate kuningriigis».

Traditsiooniliseks saanud eriprogramm «Joonistada või mängida» toob kinolinale nii joonis- kui mängufilmiversiooni Miyazaki filmist «Kiki kullerteenus» ning samanimelisel seriaalil põhineva «Raamatukogu sõja». Programmi kuulub ka populaarsel mangal põhinev romantiline noortefilm «Armastus algajatele».

Festivali korraldava MTÜ Otaku juhatuse liige Tatjana Mülbeier tõstab ka esile 19. aprillil Solarise aatriumis toimuvat Animemöllu, kus on huvilistel võimalik kuulata ettekandeid, osaleda töötubades ja anime kirbuturul. Korraldajad ootavad kirbuturu näitusele või müüki ehteid, mobiiliripatseid, anime DVD-sid, plakateid, muusikaplaate, animefiguure jms.

Enamik programmist on tõlgitud eesti või inglise keelde, mitmetel filmidel on ka venekeelsed subtiitrid, lastefilmid on dubleeritud eesti keelde.

Märksõnad

Tagasi üles