Päevatoimetaja:
Liisa Ehamaa

Eurobaromeeter tõlkis Eesti materjale ootamatult vene keelde

Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Toimetaja: Raul Sulbi
Copy
Eurobaromeetri vene keelde tõlgitud uuring.
Eurobaromeetri vene keelde tõlgitud uuring. Foto: Eurobaromeeter

Euroopa Komisjoni avaliku arvamuse seireüksus Eurobaromeeter tõlkis Eestile ja Lätile mõeldud infomaterjalid vene keelde, kuigi see ei ole Euroopa Liidu ametlik keel, ning Euroopa Komisjon vabandas hiljem selle pärast.

Läti Euroopa Liidu Esinduse juht suursaadik Normunds Popens esitas Euroopa Komisjonile järelpärimise, misjärel venekeelsed trükised kõrvaldati, vahendas ERR Uudised.

Eurobaromeeter avaldas möödunud reedel oma veebilehel avaliku arvamuse uuringu «Sooline võrdõiguslikkus ELis aastal 2009», kus lisaks Euroopa Liidu ametlikele keeltele olid Eesti ja Läti infomaterjalid avaldatud ka vene keeles, tegemist ei olnud esimese korraga, kui Eurobaromeeter Eesti ja Läti kohta venekeelseid trükiseid avaldas. Sama tehti ka hiljutiste uuringute «Vaesus ja sotsiaalne tõrjutus» ning «Diskrimineerimine ELis 2009» puhul.

Komisjoni esindaja Matthew Newman teatas teisipäeval ERRile, et Eurobaromeetri materjalid valmistas pressile ette töövõtja, kes pole komisjoniga seotud.

Tagasi üles