Paavolaineni «Sünge monoloogi» ilmumine eesti keeles on sündmus. Me võime seda võtta kui Soome (ja ka Eesti) eelmise sajandi saatuseaastate skeptilise täheldamise, meeleheitliku raevu ja kaastunde vahel heitleva, aga igal juhul isikliku aususega kommenteeritud reportaaži. Nõnda on see ilmumissündmus ajaloo-värvinguga. Aga me võime võtta seda ka kui ühe meile lähedase maa ja rahva tragöödia vastupeegeldust ühes tundlikus, haritud ja andekas loojaisiksuses – ja siis on see kirjanduslik sündmus.
Tellijale
Olavi Paavolaineni Soome tragöödia
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
«Sünget monoloogi» saadavad kahe ajaloolase, Soome sotsiaaldemokraadist välisministri Erkki Tuomioja ja Eesti poliitikust ajaloolase Mart Laari kirjutised. Mõlemad valgustavad asjatundlikult Paavolaineni suurteose tausta, tähendust ilmumisaja ning praeguses mõõtkavas. Raske on nende seisukohtadele midagi olulist lisada. Nii avaneb siinkirjutajal võimalus eeskätt osutada «Sünge monoloogi» kirjanduslik-emotsionaalsele poolele. Kuidas siis võtta «Sünget monoloogi» kui kirjandusteost? Millest tõuseb ja kujuneb selle – nüüd vist võib öelda «aegumatu», sest viimane uustrükk Soomeski ilmus eelmisel aastal – lugemisväärtus?